As I knew she would only speak in her own good time , I sat down near her , and spoke to the birds , and played with the cat , and was as easy as I could be . But I was very far from being really easy ; and I should still have been so , even if Mr . Dick , leaning over the great kite behind my aunt , had not taken every secret opportunity of shaking his head darkly at me , and pointing at her .
Поскольку я знал, что она будет говорить только в свое время, я сел рядом с ней, разговаривал с птицами, играл с кошкой и был настолько прост, насколько мог. Но мне было очень далеко до того, чтобы быть по-настоящему легким; и я все равно так бы и поступил, даже если бы мистер Дик, склонившись над огромным воздушным змеем позади моей тети, не воспользовался каждой тайной возможностью, чтобы мрачно покачать на меня головой и указать на нее.