Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

How many times I went up and down the street , and round the square - painfully aware of being a much better answer to the old riddle than the original one — before I could persuade myself to go up the steps and knock , is no matter now . Even when , at last , I had knocked , and was waiting at the door , I had some flurried thought of asking if that were Mr . Blackboy ’ s ( in imitation of poor Barkis ) , begging pardon , and retreating . But I kept my ground .

Сколько раз я ходил вверх и вниз по улице и вокруг площади - с болью осознавая, что это гораздо лучший ответ на старую загадку, чем первоначальный - прежде чем я смог убедить себя подняться по ступенькам и постучать, теперь не имеет значения. . Даже когда я, наконец, постучался и стал ждать у двери, у меня в голове возникла лихорадочная мысль о том, чтобы спросить, принадлежит ли это мистеру Блэкбою (подражая бедному Баркису), попросить прощения и отступить. Но я стоял на своем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому