I have but an indistinct idea of what happened for some time after this baleful object presented itself to my view . I was very merry , I know ; but it was hollow merriment . I attached myself to a young creature in pink , with little eyes , and flirted with her desperately . She received my attentions with favour ; but whether on my account solely , or because she had any designs on Red Whisker , I can ’ t say . Dora ’ s health was drunk . When I drank it , I affected to interrupt my conversation for that purpose , and to resume it immediately afterwards . I caught Dora ’ s eye as I bowed to her , and I thought it looked appealing . But it looked at me over the head of Red Whisker , and I was adamant .
Я имею лишь смутное представление о том, что произошло некоторое время после того, как этот зловещий объект предстал перед моим взором. Я был очень весел, я знаю; но это было пустое веселье. Я привязался к юному существу в розовом, с маленькими глазками, и отчаянно с ней флиртовал. Она приняла мое внимание благосклонно; но только ли из-за меня или потому, что у нее были какие-то планы на Рыжего Уса, я не могу сказать. Здоровье Доры было подорвано. Когда я выпил его, я сделал вид, что прервал с этой целью разговор и тотчас же возобновил его. Я поймал взгляд Доры, когда поклонился ей, и подумал, что это выглядит привлекательно. Но оно смотрело на меня поверх головы Красного Уса, и я был непреклонен.