Murdstone and myself was ; which I was glad of , for I could not bear to acknowledge him , even in my own breast , remembering what I did of the history of my poor mother . Mr . Spenlow seemed to think , if he thought anything about the matter , that my aunt was the leader of the state party in our family , and that there was a rebel party commanded by somebody else — so I gathered at least from what he said , while we were waiting for Mr . Tiffey to make out Peggotty ’ s bill of costs .
Мы с Мэрдстоном были такими; чему я был рад, потому что не мог признать его даже в своей груди, вспоминая, что я сделал с историей моей бедной матери. Мистер Спенлоу, похоже, думал, если он вообще что-то думал по этому поводу, что моя тетя была лидером государственной партии в нашей семье и что существовала повстанческая партия, которой командовал кто-то другой - так я понял, по крайней мере, из того, что он сказал. , пока мы ждали, пока мистер Тиффи составит счет Пегготи.