My love was so much in my mind and it was so natural to me to confide in Peggotty , when I found her again by my side of an evening with the old set of industrial implements , busily making the tour of my wardrobe , that I imparted to her , in a sufficiently roundabout way , my great secret . Peggotty was strongly interested , but I could not get her into my view of the case at all . She was audaciously prejudiced in my favour , and quite unable to understand why I should have any misgivings , or be low - spirited about it . ‘ The young lady might think herself well off , ’ she observed , ‘ to have such a beau . And as to her Pa , ’ she said , ‘ what did the gentleman expect , for gracious sake ! ’
Я так сильно думал о своей любви, и для меня было так естественно признаться Пегготи, когда я снова нашел ее рядом со мной вечером со старым набором промышленных инструментов, деловито обыскивающей мой гардероб, что я поделился ей, достаточно окольным путем, мою великую тайну. Пегготи была очень заинтересована, но я совершенно не мог познакомить ее с происходящим. Она была дерзко предвзято настроена в мою пользу и совершенно не могла понять, почему у меня должны быть какие-то опасения или уныние по этому поводу. «Молодая леди могла бы считать себя состоятельной, — заметила она, — имея такого кавалера. А что касается ее папы, - сказала она, - то, ради всего святого, чего ожидал этот джентльмен!