‘ Doen ’ t fear me being any hindrance to you , I have no more to say , ma ’ am , ’ he remarked , as he moved towards the door . ‘ I come beer with no hope , and I take away no hope . I have done what I thowt should be done , but I never looked fur any good to come of my stan ’ ning where I do . This has been too evil a house fur me and mine , fur me to be in my right senses and expect it . ’
— Не бойтесь, что я вам помешаю, мне больше нечего сказать, мэм, — заметил он, направляясь к двери. «Я прихожу к пиву без надежды и не забираю никакой надежды. Я сделал то, что, по моему мнению, должно было быть сделано, но мое положение там, где я занимаюсь, никогда не выглядело хорошо. Этот дом оказался слишком злым для меня и для меня, чтобы я мог быть в здравом уме и ожидать этого».