Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Peggotty , with a steady but a kindling eye , ‘ that has looked at me , in my home , at my fireside , in my boat — wheer not ? — smiling and friendly , when it was so treacherous , that I go half wild when I think of it . If the likeness of that face don ’ t turn to burning fire , at the thought of offering money to me for my child ’ s blight and ruin , it ’ s as bad . I doen ’ t know , being a lady ’ s , but what it ’ s worse . ’

Пегготи своим пристальным, но горящим взглядом смотрела на меня, в моем доме, у моего камина, в моей лодке — не так ли? — улыбчивый и дружелюбный, хотя это было так коварно, что я схожу с ума, когда думаю об этом. Если подобие этого лица не обратится в пылающий огонь при мысли о том, чтобы предложить мне деньги за упадок и гибель моего ребенка, это так же плохо. Не знаю, дамская, но что хуже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому