Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Mr . Peggotty had made a communication to me on the way to London for which I was not unprepared . It was , that he purposed first seeing Mrs . Steerforth . As I felt bound to assist him in this , and also to mediate between them ; with the view of sparing the mother ’ s feelings as much as possible , I wrote to her that night . I told her as mildly as I could what his wrong was , and what my own share in his injury . I said he was a man in very common life , but of a most gentle and upright character ; and that I ventured to express a hope that she would not refuse to see him in his heavy trouble .

По дороге в Лондон мистер Пегготи сделал мне сообщение, к которому я был готов. Именно для этого он намеревался сначала увидеться с миссис Стирфорт. Поскольку я чувствовал себя обязанным помочь ему в этом, а также стать посредником между ними; Чтобы максимально щадить чувства матери, я написал ей в ту же ночь. Я как можно мягче рассказал ей, в чем была его вина и какова моя доля в его обиде. Я сказал, что это был человек очень простой жизни, но с очень мягким и честным характером; и что я осмелился выразить надежду, что она не откажется увидеть его в его тяжелой беде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому