Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Reminding him of the fact , that Mr . Peggotty derived a steady , though certainly a very moderate income from the bequest of his late brother - in - law , I promised to do so . We then took leave of each other . I cannot leave him even now , without remembering with a pang , at once his modest fortitude and his great sorrow .

Напомнив ему о том, что мистер Пегготи получает стабильный, хотя, конечно, очень умеренный доход от завещания своего покойного зятя, я пообещал сделать это. Затем мы распрощались друг с другом. Я не могу оставить его и теперь, не вспомнив с болью одновременно и его скромную стойкость, и его великое горе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому