It was not a trifling business to get the great umbrella up , and properly balanced in her grasp ; but at last I successfully accomplished this , and saw it go bobbing down the street through the rain , without the least appearance of having anybody underneath it , except when a heavier fall than usual from some over - charged water - spout sent it toppling over , on one side , and discovered Miss Mowcher struggling violently to get it right . After making one or two sallies to her relief , which were rendered futile by the umbrella ’ s hopping on again , like an immense bird , before I could reach it , I came in , went to bed , and slept till morning .
Поднять большой зонт и правильно удержать его в руках было непростым делом; но, наконец, мне это удалось, и я увидел, как он покачивался по улице под дождем, без малейшего намека на то, что под ним кто-то есть, за исключением тех случаев, когда более сильное, чем обычно, падение из какого-то перегруженного водосточного смерча заставило его опрокинуться. с одной стороны, и обнаружил, что мисс Моучер изо всех сил пытается сделать это правильно. Сделав к ее облегчению пару вылазок, которые оказались тщетными из-за того, что зонтик снова прыгнул, как огромная птица, прежде чем я успел до него дотянуться, я вошел, лег спать и проспал до утра.