Poor little Mowcher turned so chilly after all her crying and fretting , that she turned round on the fender , putting her poor little wet feet in among the ashes to warm them , and sat looking at the fire , like a large doll . I sat in a chair on the other side of the hearth , lost in unhappy reflections , and looking at the fire too , and sometimes at her .
Бедная маленькая Маучер после всех своих плача и переживаний так замерзла, что повернулась на крыле, засунув свои бедные мокрые ноги в пепел, чтобы согреть их, и села, глядя на огонь, как большая кукла. Я сидел в кресле по другую сторону очага, погруженный в несчастливые размышления, и тоже смотрел на огонь, а иногда и на нее.