Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

What could I think — what DID I think — but that you were a young libertine in everything but experience , and had fallen into hands that had experience enough , and could manage you ( having the fancy ) for your own good ? Oh ! oh ! oh ! They were afraid of my finding out the truth , ’ exclaimed Miss Mowcher , getting off the fender , and trotting up and down the kitchen with her two short arms distressfully lifted up , ‘ because I am a sharp little thing — I need be , to get through the world at all ! — and they deceived me altogether , and I gave the poor unfortunate girl a letter , which I fully believe was the beginning of her ever speaking to Littimer , who was left behind on purpose ! ’

Что я мог подумать — что я думал — как не то, что ты был молодым развратником во всем, кроме опыта, и попал в руки, которые имели достаточно опыта и могли управлять тобой (имея фантазию) ради твоего же блага? Ой! ой! ой! Они боялись, что я узнаю правду, - воскликнула мисс Моучер, слезая с крылечка и бегая взад и вперед по кухне, горестно поднятыми вверх двумя короткими руками, - потому что я маленькая сообразительная штучка, и мне это нужно, чтобы вообще пройти через мир! — и они вообще обманули меня, и я дал бедной несчастной девушке письмо, которое, я вполне уверен, было началом ее разговора с Литтимером, который был оставлен нарочно!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому