I might not have been prepared to give the little creature a very kind reception , if , on her removing the umbrella , which her utmost efforts were unable to shut up , she had shown me the ‘ volatile ’ expression of face which had made so great an impression on me at our first and last meeting . But her face , as she turned it up to mine , was so earnest ; and when I relieved her of the umbrella ( which would have been an inconvenient one for the Irish Giant ) , she wrung her little hands in such an afflicted manner ; that I rather inclined towards her .
Я, возможно, не был бы готов оказать этому маленькому созданию очень добрый прием, если бы, убрав зонтик, который она не могла закрыть всеми своими усилиями, она показала мне то «непостоянное» выражение лица, которое сделало столь великим впечатление на меня при нашей первой и последней встрече. Но ее лицо, когда она повернулась ко мне, было таким серьезным; и когда я освободил ее от зонтика (который был бы неудобен для ирландского великана), она так страдальчески заломила свои маленькие ручки; что я скорее склоняюсь к ней.