‘ No , no , Dan ’ l , ’ she returned , ‘ I shan ’ t be that . Doen ’ t you mind me . I shall have enough to do to keep a Beein for you ’ ( Mrs . Gummidge meant a home ) , ‘ again you come back — to keep a Beein here for any that may hap to come back , Dan ’ l . In the fine time , I shall set outside the door as I used to do . If any should come nigh , they shall see the old widder woman true to ‘ em , a long way off . ’
«Нет, нет, Дэниел, — ответила она, — я не буду такой. Ты не против меня? У меня будет достаточно дел, чтобы сохранить для тебя Бейн (миссис Гаммидж имела в виду дом), — ты снова вернешься — чтобы сохранить Бейн здесь для всех, кто может вернуться, Дэниел. В подходящее время я, как обычно, сяду за дверью. Если кто-нибудь приблизится, они увидят верную им старуху-вдову далеко-далеко.