Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I parted from them at the wicket - gate , where visionary Strap had rested with Roderick Random ’ s knapsack in the days of yore ; and , instead of going straight back , walked a little distance on the road to Lowestoft . Then I turned , and walked back towards Yarmouth . I stayed to dine at a decent alehouse , some mile or two from the Ferry I have mentioned before ; and thus the day wore away , and it was evening when I reached it . Rain was falling heavily by that time , and it was a wild night ; but there was a moon behind the clouds , and it was not dark .

Я расстался с ними у калитки, где в былые дни провидец Стрэп отдыхал с рюкзаком Родерика Рэндома; и вместо того, чтобы идти прямо назад, прошел небольшое расстояние по дороге в Лоустофт. Затем я повернулся и пошел обратно в Ярмут. Я остановился пообедать в приличной пивной, в миле или двух от парома, о котором я уже упоминал; Итак, день прошел, и когда я добрался до него, наступил вечер. К тому времени пошел сильный дождь, и ночь выдалась бурная; но за облаками была луна, и было не темно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому