The probability of his ever doing so , appeared to me , when I saw him , to be very small . He was lying with his head and shoulders out of bed , in an uncomfortable attitude , half resting on the box which had cost him so much pain and trouble . I learned , that , when he was past creeping out of bed to open it , and past assuring himself of its safety by means of the divining rod I had seen him use , he had required to have it placed on the chair at the bed - side , where he had ever since embraced it , night and day . His arm lay on it now . Time and the world were slipping from beneath him , but the box was there ; and the last words he had uttered were ( in an explanatory tone ) ‘ Old clothes ! ’
Когда я его увидел, вероятность того, что он когда-либо это сделает, показалась мне очень малой. Он лежал, подняв голову и плечи с кровати, в неудобной позе, полуопираясь на ящик, стоивший ему столько боли и хлопот. Я узнал, что, когда он уже не вылезал из постели, чтобы открыть ее, и не убедился в ее безопасности с помощью волшебной палочки, которую я видел, он потребовал, чтобы ее положили на стул у кровати... сторону, где он с тех пор обнимал ее днем и ночью. Теперь его рука лежала на нем. Время и мир ускользали из-под его ног, но шкатулка была там; и последние слова, которые он произнес, были (поясняющим тоном): «Старая одежда!»