‘ Consequently , ’ pursued Mr . Omer , ‘ Em ’ ly ’ s still a little down , and a little fluttered ; perhaps , upon the whole , she ’ s more so than she was . Every day she seems to get fonder and fonder of her uncle , and more loth to part from all of us . A kind word from me brings the tears into her eyes ; and if you was to see her with my daughter Minnie ’ s little girl , you ’ d never forget it . Bless my heart alive ! ’ said Mr . Omer , pondering , ‘ how she loves that child ! ’
«Следовательно, — продолжал мистер Омер, — Эмли все еще немного подавлена и немного трепещет; возможно, в целом она даже больше, чем была. Кажется, с каждым днем она все больше и больше любит своего дядю и все больше не хочет расставаться со всеми нами. Мое доброе слово вызывает у нее слезы на глазах; и если бы вы увидели ее с маленькой девочкой моей дочери Минни, вы никогда этого не забудете. Благослови мое сердце живым! - сказал мистер Омер, размышляя, - как она любит этого ребенка!