As she still stood looking fixedly at me , a twitching or throbbing , from which I could not dissociate the idea of pain , came into that cruel mark ; and lifted up the corner of her lip as if with scorn , or with a pity that despised its object . She put her hand upon it hurriedly — a hand so thin and delicate , that when I had seen her hold it up before the fire to shade her face , I had compared it in my thoughts to fine porcelain — and saying , in a quick , fierce , passionate way , ‘ I swear you to secrecy about this ! ’ said not a word more .
Пока она все еще стояла и пристально смотрела на меня, в этой жестокой метке появилось подергивание или пульсация, от которых я не мог отделить мысль о боли; и подняла уголок губы, словно с презрением или с жалостью к объекту ее презрения. Она поспешно положила на него руку — руку такую тонкую и нежную, что, когда я увидел, как она держит ее перед огнем, чтобы затенить лицо, я сравнил ее в мыслях с прекрасным фарфором — и быстро сказала: яростно, страстно: «Клянусь тебе хранить это в тайне!» не сказал больше ни слова.