Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Steerforth , dismissing the subject with a light nod , and a smile , and the remark that he would be glad to see the old fellow too , for he had always been an odd fish , inquired if I could give him anything to eat ? During most of this short dialogue , when he had not been speaking in a wild vivacious manner , he had sat idly beating on the lump of coal with the poker . I observed that he did the same thing while I was getting out the remains of the pigeon - pie , and so forth .

Стирфорт, отклонив эту тему легким кивком, улыбкой и замечанием, что он тоже был бы рад видеть старика, поскольку он всегда был странной рыбой, спросил, могу ли я дать ему что-нибудь поесть? В течение большей части этого короткого диалога, когда он не говорил дико оживленно, он сидел и праздно колол кочергой по куску угля. Я заметил, что он делал то же самое, пока я доставал остатки голубиного пирога и так далее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому