‘ As we are quite confidential here , Mr . Copperfield , ’ said Mrs . Micawber , sipping her punch , ‘ Mr . Traddles being a part of our domesticity , I should much like to have your opinion on Mr . Micawber ’ s prospects . For corn , ’ said Mrs . Micawber argumentatively , ‘ as I have repeatedly said to Mr . Micawber , may be gentlemanly , but it is not remunerative . Commission to the extent of two and ninepence in a fortnight cannot , however limited our ideas , be considered remunerative . ’
— Поскольку мы здесь соблюдаем полную конфиденциальность, мистер Копперфильд, — сказала миссис Микобер, потягивая пунш, — мистер Копперфилд. Поскольку это часть нашей семейной жизни, мне бы очень хотелось узнать ваше мнение о перспективах мистера Микобера. Что касается кукурузы, - аргументированно сказала миссис Микобер, - как я неоднократно говорила мистеру Микоберу, это может быть и джентльменски, но не выгодно. Комиссионные в размере двух девяти пенсов за две недели, как бы ограничены наши представления, не могут считаться выгодными».