Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I suppose — I never ventured to inquire , but I suppose — that Mrs . Crupp , after frying the soles , was taken ill . Because we broke down at that point . The leg of mutton came up very red within , and very pale without : besides having a foreign substance of a gritty nature sprinkled over it , as if if had had a fall into the ashes of that remarkable kitchen fireplace . But we were not in condition to judge of this fact from the appearance of the gravy , forasmuch as the ‘ young gal ’ had dropped it all upon the stairs — where it remained , by the by , in a long train , until it was worn out . The pigeon - pie was not bad , but it was a delusive pie : the crust being like a disappointing head , phrenologically speaking : full of lumps and bumps , with nothing particular underneath .

Я предполагаю — я никогда не осмелился спросить, но предполагаю, — что миссис Крапп после поджаривания подошв заболела. Потому что в этот момент мы сломались. Баранья нога оказалась очень красной внутри и очень бледной снаружи, кроме того, на нее посыпалось инородное вещество песчанистой природы, как будто она упала в пепел того замечательного кухонного камина. Но мы не были в состоянии судить об этом факте по внешнему виду подливки, так как «молодая девчонка» уронила ее всю на лестницу, где она, кстати, и оставалась в длинном шлейфе, пока не изнашивалась. вне. Пирог с голубями был неплохим, но это был обманчивый пирог: корочка была похожа на разочаровывающую голову, говоря френологическим языком: полная комочков и выпуклостей, а под ней ничего особенного.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому