It would have been better , as it turned out , to have led gently up to this announcement , for Mrs . Micawber , being in a delicate state of health , was overcome by it , and was taken so unwell , that Mr . Micawber was obliged , in great trepidation , to run down to the water - butt in the backyard , and draw a basinful to lave her brow with . She presently revived , however , and was really pleased to see me . We had half - an - hour ’ s talk , all together ; and I asked her about the twins , who , she said , were ‘ grown great creatures ’ ; and after Master and Miss Micawber , whom she described as ‘ absolute giants ’ , but they were not produced on that occasion .
Как оказалось, было бы лучше мягко подготовиться к этому объявлению, поскольку миссис Микобер, будучи в слабом состоянии здоровья, была охвачена этим заявлением и почувствовала себя настолько плохо, что мистер Микобер был вынужден В великом трепете она сбежала к бочке с водой на заднем дворе и набрала таз, чтобы вымыть им лоб. Однако вскоре она ожила и была очень рада меня видеть. Мы все вместе проговорили полчаса; и я спросил ее о близнецах, которые, по ее словам, были «большими существами»; и после Мастера и мисс Микобер, которых она описала как «абсолютных гигантов», но в тот раз они не были представлены.