Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ So , by little and little , and not living high , I managed to scrape up the hundred pounds at last , ’ said Traddles ; ‘ and thank Heaven that ’ s paid — though it was — though it certainly was , ’ said Traddles , wincing again as if he had had another tooth out , ‘ a pull . I am living by the sort of work I have mentioned , still , and I hope , one of these days , to get connected with some newspaper : which would almost be the making of my fortune .

— Итак, мало-помалу и не живя на широкую ногу, мне наконец удалось наскрести сто фунтов, — сказал Трэдлс; - И слава богу, что заплатили - хотя это было - хотя это определенно было, - сказал Трэдлс, снова поморщившись, как будто ему вырвали еще один зуб, - рывок. Я до сих пор живу той работой, о которой упомянул, и надеюсь, что на днях мне удастся связаться с какой-нибудь газетой: это чуть ли не сколотило бы мне состояние.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому