Mrs . Crupp must have been a woman of penetration ; for when this attachment was but a few weeks old , and I had not had the courage to write more explicitly even to Agnes , than that I had been to Mr . Spenlow ’ s house , ‘ whose family , ’ I added , ‘ consists of one daughter ’ ; — I say Mrs . Crupp must have been a woman of penetration , for , even in that early stage , she found it out . She came up to me one evening , when I was very low , to ask ( she being then afflicted with the disorder I have mentioned ) if I could oblige her with a little tincture of cardamums mixed with rhubarb , and flavoured with seven drops of the essence of cloves , which was the best remedy for her complaint ; — or , if I had not such a thing by me , with a little brandy , which was the next best . It was not , she remarked , so palatable to her , but it was the next best . As I had never even heard of the first remedy , and always had the second in the closet , I gave Mrs . Crupp a glass of the second , which ( that I might have no suspicion of its being devoted to any improper use ) she began to take in my presence .
Миссис Крапп, должно быть, была женщиной проницательной; ибо когда этой привязанности было всего несколько недель, и у меня не хватило смелости написать более подробно даже Агнес, чем то, что я был в доме мистера Спенлоу, «чья семья», добавил я, «состоит из одной дочери». '; — Я говорю, что миссис Крапп, должно быть, была женщиной проницательной, потому что даже на той ранней стадии она это обнаружила. Однажды вечером, когда я был совсем подавлен, она подошла ко мне и спросила (она тогда страдала от упомянутого мною расстройства), могу ли я угостить ее небольшой настойкой кардамона, смешанной с ревенем и приправленной семью каплями эссенция гвоздики, которая была лучшим средством от ее жалоб; — или, если бы у меня не было с собой такой вещи, с небольшим количеством бренди, который был бы следующим по вкусу. Она заметила, что это было не так уж и приятно для нее, но это было самое лучшее. Поскольку я никогда даже не слышал о первом лекарстве, а второе всегда имелось в шкафу, я дал миссис Крапп стакан второго, который (чтобы у меня не было подозрений в его ненадлежащем использовании) она начала принять в моем присутствии.