Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

It was a fine morning , and early , and I thought I would go and take a stroll down one of those wire - arched walks , and indulge my passion by dwelling on her image . On my way through the hall , I encountered her little dog , who was called Jip — short for Gipsy . I approached him tenderly , for I loved even him ; but he showed his whole set of teeth , got under a chair expressly to snarl , and wouldn ’ t hear of the least familiarity .

Это было прекрасное и раннее утро, и я решил пойти и прогуляться по одной из этих проволочных арочных дорожек и удовлетворить свою страсть, размышляя о ее образе. Проходя через зал, я встретил ее маленькую собачку, которую звали Джип — сокращение от цыгана. Я приблизился к нему нежно, потому что любил даже его; но он скалил все зубы, залез под стул нарочно, чтобы огрызнуться, и не желал слышать ни о малейшем фамильярности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому