Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Spenlow made out , I respectfully deferred to his opinion . That about the price of wheat per bushel , I modestly felt was too much for my strength , and quite settled the question . I have never , to this hour , got the better of that bushel of wheat . It has reappeared to annihilate me , all through my life , in connexion with all kinds of subjects . I don ’ t know now , exactly , what it has to do with me , or what right it has to crush me , on an infinite variety of occasions ; but whenever I see my old friend the bushel brought in by the head and shoulders ( as he always is , I observe ) , I give up a subject for lost .

Спенлоу разобрался, я почтительно прислушался к его мнению. Что касается цены пшеницы за бушель, я скромно считал, что это слишком много для моих сил, и вполне решило вопрос. До сих пор мне так и не удалось одолеть этот бушель пшеницы. Оно появлялось снова и уничтожало меня на протяжении всей моей жизни в связи со всевозможными предметами. Я не знаю теперь точно, какое отношение оно имеет ко мне и какое право оно имеет меня раздавить в бесконечном разнообразии случаев; но всякий раз, когда я вижу, как мой старый друг несет бушель за голову и плечи (как это всегда бывает, я замечаю), я считаю эту тему потерянной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому