Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

His repudiation of this offer was almost shrill enough , in the excess of its surprise and humility , to have penetrated to the ears of Mrs . Crupp , then sleeping , I suppose , in a distant chamber , situated at about the level of low - water mark , soothed in her slumbers by the ticking of an incorrigible clock , to which she always referred me when we had any little difference on the score of punctuality , and which was never less than three - quarters of an hour too slow , and had always been put right in the morning by the best authorities .

Его отказ от этого предложения был почти настолько резким, в силу своего изумления и смирения, что дошел до ушей миссис Крапп, спящей тогда, я полагаю, в отдаленной комнате, расположенной примерно на уровне низкого уровня воды. Марк, успокаиваемый во сне тиканьем неисправимых часов, к которым она всегда направляла меня, когда у нас была хоть малейшая разница в пунктуальности, и которые никогда не отставали менее чем на три четверти часа и всегда было исправлено утром лучшими властями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому