Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

It went from me with a shock , like a ball fired from a rifle : but the image of Agnes , outraged by so much as a thought of this red - headed animal ’ s , remained in my mind when I looked at him , sitting all awry as if his mean soul griped his body , and made me giddy . He seemed to swell and grow before my eyes ; the room seemed full of the echoes of his voice ; and the strange feeling ( to which , perhaps , no one is quite a stranger ) that all this had occurred before , at some indefinite time , and that I knew what he was going to say next , took possession of me .

Оно вылетело из меня с потрясением, как пуля, выпущенная из ружья; но образ Агнес, возмущенной даже мыслью об этом рыжем животном, остался в моей памяти, когда я посмотрел на него, сидевшего набок, как будто если бы его подлая душа схватила его тело и заставила меня закружиться. Он как будто разбухал и рос у меня на глазах; комната, казалось, была полна эха его голоса; и странное чувство (которое, может быть, никому не чуждо), что все это произошло раньше, в какое-то неопределенное время, и что я знаю, что он скажет дальше, овладело мной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому