Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Mrs . Henry Spiker was this lady ’ s name ; and her husband was there too : so cold a man , that his head , instead of being grey , seemed to be sprinkled with hoar - frost . Immense deference was shown to the Henry Spikers , male and female ; which Agnes told me was on account of Mr . Henry Spiker being solicitor to something Or to Somebody , I forget what or which , remotely connected with the Treasury .

Эту даму звали миссис Генри Спайкер; там же был и ее муж: такой холодный человек, что голова его не была седой, а, казалось, была присыпана инеем. К Генри Спайкерсам, мужчинам и женщинам, было проявлено огромное уважение; Агнес сказала мне, что это связано с тем, что мистер Генри Спайкер был адвокатом чего-то или кого-то, я забыл чего или чего, отдаленно связанного с Казначейством.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому