Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

There was more that she might have said ; more that she knew , or that she suspected ; I clearly saw . I could not give her pain by asking what it was , for I knew that she withheld it from me , to spare her father . It had long been going on to this , I was sensible : yes , I could not but feel , on the least reflection , that it had been going on to this for a long time . I remained silent .

Она могла бы сказать еще кое-что; больше того, что она знала или о чем подозревала; Я ясно видел. Я не мог причинить ей боль, спрашивая, что это такое, потому что я знал, что она скрыла это от меня, чтобы пощадить своего отца. К этому уже давно шло, я был разумен: да, я не мог не чувствовать, при малейшем размышлении, что дело к этому шло уже давно. Я молчал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому