Somebody was smoking . We were all smoking . I was smoking , and trying to suppress a rising tendency to shudder . Steerforth had made a speech about me , in the course of which I had been affected almost to tears . I returned thanks , and hoped the present company would dine with me tomorrow , and the day after — each day at five o ’ clock , that we might enjoy the pleasures of conversation and society through a long evening . I felt called upon to propose an individual . I would give them my aunt . Miss Betsey Trotwood , the best of her sex !
Кто-то курил. Мы все курили. Я курил и пытался подавить нарастающую склонность к содроганию. Стирфорт произнес обо мне речь, во время которой я был тронут почти до слез. Я поблагодарил и выразил надежду, что присутствующая компания пообедает со мной завтра и послезавтра — каждый день в пять часов, чтобы мы могли насладиться удовольствиями беседы и общества в течение долгого вечера. Я почувствовал себя призванным предложить человека. Я бы отдал им свою тетю. Мисс Бетси Тротвуд, лучшая представительница своего пола!