I acted on Mrs . Crupp ’ s opinion , and gave the order at the pastry - cook ’ s myself . Walking along the Strand , afterwards , and observing a hard mottled substance in the window of a ham and beef shop , which resembled marble , but was labelled ‘ Mock Turtle ’ , I went in and bought a slab of it , which I have since seen reason to believe would have sufficed for fifteen people . This preparation , Mrs . Crupp , after some difficulty , consented to warm up ; and it shrunk so much in a liquid state , that we found it what Steerforth called ‘ rather a tight fit ’ for four .
Я последовал совету миссис Крапп и сам отдал заказ кондитеру. Прогуливаясь потом по Стрэнду и заметив в витрине магазина ветчины и говядины твердое пятнистое вещество, похожее на мрамор, но с надписью «Якобы черепаха», я зашел и купил кусок этого вещества, который с тех пор видел оснований верить хватило бы пятнадцати людям. Эту подготовку миссис Крапп после некоторых затруднений согласилась разогреть; и в жидком состоянии он настолько сжался, что мы сочли его, как выразился Стирфорт, «довольно тесным» для четверых.