Crupp said , well ! would I only come and look at the range ? She couldn ’ t say fairer than that . Would I come and look at it ? As I should not have been much the wiser if I HAD looked at it , I declined , and said , ‘ Never mind fish . ’ But Mrs . Crupp said , Don ’ t say that ; oysters was in , why not them ? So THAT was settled . Mrs . Crupp then said what she would recommend would be this . A pair of hot roast fowls — from the pastry - cook ’ s ; a dish of stewed beef , with vegetables — from the pastry - cook ’ s ; two little corner things , as a raised pie and a dish of kidneys — from the pastrycook ’ s ; a tart , and ( if I liked ) a shape of jelly — from the pastrycook ’ s . This , Mrs . Crupp said , would leave her at full liberty to concentrate her mind on the potatoes , and to serve up the cheese and celery as she could wish to see it done .
Крапп сказал: ну! приду ли я только и посмотрю на ассортимент? Она не могла бы сказать более справедливого, чем это. Приду ли я посмотреть на это? Поскольку я не стал бы намного мудрее, если бы посмотрел на это, я отказался и сказал: «Не говоря уже о рыбе». Но миссис Крапп сказала: «Не говори так; устрицы были, почему не они? Итак, ЭТО было решено. Затем миссис Крапп сказала, что она бы порекомендовала следующее. Пара горячего жареного цыпленка — из кондитера; блюдо из тушеной говядины с овощами — от кондитера; две угловые штучки, вроде пирога и блюда с почками — из кондитера; пирог и (если понравится) форма желе — от кондитера. Это, по словам миссис Крапп, даст ей полную свободу сосредоточиться на картофеле и подать сыр и сельдерей так, как она пожелает.