Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

When he was gone , I rang for Mrs . Crupp , and acquainted her with my desperate design . Mrs . Crupp said , in the first place , of course it was well known she couldn ’ t be expected to wait , but she knew a handy young man , who she thought could be prevailed upon to do it , and whose terms would be five shillings , and what I pleased . I said , certainly we would have him . Next Mrs . Crupp said it was clear she couldn ’ t be in two places at once ( which I felt to be reasonable ) , and that ‘ a young gal ’ stationed in the pantry with a bedroom candle , there never to desist from washing plates , would be indispensable . I said , what would be the expense of this young female ? and Mrs . Crupp said she supposed eighteenpence would neither make me nor break me . I said I supposed not ; and THAT was settled . Then Mrs . Crupp said , Now about the dinner .

Когда он ушел, я позвонил миссис Крапп и рассказал ей о своем отчаянном замысле. Миссис Крапп сказала, что, во-первых, конечно, хорошо известно, что от нее нельзя ждать, но она знает умелого молодого человека, которого, по ее мнению, можно уговорить сделать это и чьи условия будут составлять пять шиллингов и то, что мне понравилось. Я сказал, что он, конечно, будет у нас. Затем миссис Крапп сказала, что ясно, что она не может находиться в двух местах одновременно (что я посчитала разумным), и что «молодая девчонка», находящаяся в кладовой со свечой в спальне, никогда не отказывается от мытья тарелок. , был бы незаменим. Я спросил, сколько будет стоить эта молодая женщина? и миссис Крапп сказала, что, по ее мнению, восемнадцать пенсов не сделают меня и не сломают. Я сказал, что не думаю; и ЭТО было решено. Затем миссис Крапп сказала: Теперь об ужине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому