We arrived at Lincoln ’ s Inn Fields without any new adventures , except encountering an unlucky donkey in a costermonger ’ s cart , who suggested painful associations to my aunt . We had another long talk about my plans , when we were safely housed ; and as I knew she was anxious to get home , and , between fire , food , and pickpockets , could never be considered at her ease for half - an - hour in London , I urged her not to be uncomfortable on my account , but to leave me to take care of myself .
В Линкольнс-Инн-Филдс мы прибыли без каких-либо новых приключений, за исключением встречи с невезучим ослом в тележке торговца, который навеял моей тете болезненные ассоциации. У нас состоялся еще один долгий разговор о моих планах, когда мы благополучно разместились; и так как я знал, что она очень хочет вернуться домой и что, несмотря на огонь, еду и карманных воров, она никогда не сможет чувствовать себя спокойно хотя бы полчаса в Лондоне, я убеждал ее не чувствовать себя неловко из-за меня, а оставь меня позаботиться о себе.