Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

When the table was cleared , Janet assisted her to arrange her hair , to put on her nightcap , which was of a smarter construction than usual ( ‘ in case of fire ’ , my aunt said ) , and to fold her gown back over her knees , these being her usual preparations for warming herself before going to bed . I then made her , according to certain established regulations from which no deviation , however slight , could ever be permitted , a glass of hot wine and water , and a slice of toast cut into long thin strips . With these accompaniments we were left alone to finish the evening , my aunt sitting opposite to me drinking her wine and water ; soaking her strips of toast in it , one by one , before eating them ; and looking benignantly on me , from among the borders of her nightcap .

Когда со стола было убрано, Джанет помогла ей привести в порядок волосы, надеть ночной колпак, который был более продуманной конструкции, чем обычно («на случай пожара», как сказала моя тетя), и сложить платье обратно на колени. Это ее обычные приготовления, чтобы согреться перед сном. Затем я приготовил ей, в соответствии с определенными установленными правилами, от которых не может быть допущено ни малейшего отклонения, стакан горячего вина с водой и кусок тоста, нарезанный длинными тонкими полосками. Под этот аккомпанемент мы остались одни и закончили вечер, а моя тетя сидела напротив меня и пила вино и воду; замачивала в нем полоски тостов одну за другой, прежде чем съесть их; и доброжелательно смотрела на меня из-под края своего ночного колпака.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому