The girl — the same I had seen upon the sands — was near the fire . She was sitting on the ground , with her head and one arm lying on a chair . I fancied , from the disposition of her figure , that Em ’ ly had but newly risen from the chair , and that the forlorn head might perhaps have been lying on her lap . I saw but little of the girl ’ s face , over which her hair fell loose and scattered , as if she had been disordering it with her own hands ; but I saw that she was young , and of a fair complexion . Peggotty had been crying . So had little Em ’ ly .
Девушка — та самая, которую я видел на песке — была возле костра. Она сидела на земле, положив голову и одну руку на стул. По положению ее фигуры мне показалось, что Эмли только что поднялась со стула и что несчастная голова, возможно, лежала у нее на коленях. Я почти не видел лица девушки, по которому ее волосы падали и рассыпались, как будто она сама распутывала их; но я увидел, что она молода и светлокожа. Пегготи плакала. Как и маленькая Эмли.