Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Steerforth laughed to that degree , that it was impossible for me to help laughing too ; though I am not sure I should have done so , but for this inducement . When we had had our laugh quite out , which was after some time , he told me that Miss Mowcher had quite an extensive connexion , and made herself useful to a variety of people in a variety of ways . Some people trifled with her as a mere oddity , he said ; but she was as shrewdly and sharply observant as anyone he knew , and as long - headed as she was short - armed .

Стирфорт смеялся до такой степени, что я тоже не мог удержаться от смеха; хотя я не уверен, что сделал бы это, если бы не этот стимул. Когда мы уже довольно посмеялись, а это произошло через некоторое время, он рассказал мне, что у мисс Моучер весьма обширные связи и она приносит пользу множеству людей самыми разными способами. По его словам, некоторые относились к ней как к простой странности; но она была столь же проницательна и наблюдательна, как и все, кого он знал, и столь же длинноголова, сколь и короткорука.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому