‘ Well said ! ’ cried Steerforth . ‘ Hear , hear , hear ! Now I ’ ll quench the curiosity of this little Fatima , my dear Daisy , by leaving her nothing to guess at . She is at present apprenticed , Miss Mowcher , or articled , or whatever it may be , to Omer and Joram , Haberdashers , Milliners , and so forth , in this town . Do you observe ? Omer and Joram . The promise of which my friend has spoken , is made and entered into with her cousin ; Christian name , Ham ; surname , Peggotty ; occupation , boat - builder ; also of this town . She lives with a relative ; Christian name , unknown ; surname , Peggotty ; occupation , seafaring ; also of this town . She is the prettiest and most engaging little fairy in the world . I admire her — as my friend does — exceedingly . If it were not that I might appear to disparage her Intended , which I know my friend would not like , I would add , that to me she seems to be throwing herself away ; that I am sure she might do better ; and that I swear she was born to be a lady . ’
'Хорошо сказано! - воскликнул Стирфорт. 'Слушай, слышишь, слышишь! Теперь я утолю любопытство этой маленькой Фатимы, моя дорогая Дейзи, не оставив ей ничего, о чем можно было бы догадываться. В настоящее время она находится в ученичестве, мисс Моучер, или работает, или кем бы то ни было, у Омера и Джорама, у галантерейщиков, модисток и так далее в этом городе. Вы наблюдаете? Омер и Иорам. Обещание, о котором говорила моя подруга, дано и заключено с ее кузеном; Христианское имя Хам; фамилия Пегготи; род занятий, судостроитель; тоже из этого города. Она живет с родственником; Христианское имя неизвестно; фамилия Пегготи; профессия, мореплавание; тоже из этого города. Она самая красивая и обаятельная маленькая фея в мире. Я восхищаюсь ею, как и мой друг, чрезвычайно. Если бы не то, что я мог бы унизить ее Намеренное, чего, я знаю, моему другу не хотелось бы, я бы добавил, что мне кажется, что она бросается; что я уверен, что она могла бы добиться большего; и я клянусь, что она рождена, чтобы быть леди.