Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

She withdrew her hand timidly from his arm as we stopped to speak to them , and blushed as she gave it to Steerforth and to me . When they passed on , after we had exchanged a few words , she did not like to replace that hand , but , still appearing timid and constrained , walked by herself . I thought all this very pretty and engaging , and Steerforth seemed to think so too , as we looked after them fading away in the light of a young moon .

Она робко убрала руку с его руки, когда мы остановились, чтобы поговорить с ними, и покраснела, когда протянула ее Стирфорту и мне. Когда они прошли, после того как мы обменялись несколькими словами, она не захотела вернуть эту руку, а, все еще с видом робкой и скованной, пошла одна. Мне все это показалось очень красивым и привлекательным, и Стирфорт, похоже, тоже так думал, пока мы смотрели, как они исчезают в свете молодой луны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому