I don ’ t know how long I may live , or how soon I may die ; but I know that if I was capsized , any night , in a gale of wind in Yarmouth Roads here , and was to see the town - lights shining for the last time over the rollers as I couldn ’ t make no head against , I could go down quieter for thinking “ There ’ s a man ashore there , iron - true to my little Em ’ ly , God bless her , and no wrong can touch my Em ’ ly while so be as that man lives . ” ’
Я не знаю, как долго я проживу и как скоро умру; но я знаю, что если бы я перевернулся в любую ночь во время порыва ветра на Ярмут-Роудс и увидел бы огни города, сияющие в последний раз над катками, и я не смог бы противостоять этому, я мог бы Спускайтесь тише, думая: «Там на берегу есть человек, железно верный моей маленькой Эмли, благослови ее Бог, и никакое зло не может коснуться моей Эмли, пока жив этот человек».