He stayed there with me to dinner — if I were to say willingly , I should not half express how readily and gaily . He went into Mr . Barkis ’ s room like light and air , brightening and refreshing it as if he were healthy weather . There was no noise , no effort , no consciousness , in anything he did ; but in everything an indescribable lightness , a seeming impossibility of doing anything else , or doing anything better , which was so graceful , so natural , and agreeable , that it overcomes me , even now , in the remembrance .
Он остался у меня обедать — если бы я сказал охотно, то и вполсилы не выразил бы, как охотно и весело. Он вошел в комнату мистера Баркиса, как свет и воздух, освещая и освежая ее, как если бы он был здоровой погодой. Во всем, что он делал, не было ни шума, ни усилий, ни сознания; но во всем неописуемая легкость, кажущаяся невозможность сделать что-нибудь другое или сделать что-нибудь лучше, что было так изящно, так естественно и приятно, что одолевает меня даже теперь при воспоминании.