Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

What extravagances she committed ; what laughing and crying over me ; what pride she showed , what joy , what sorrow that she whose pride and joy I might have been , could never hold me in a fond embrace ; I have not the heart to tell . I was troubled with no misgiving that it was young in me to respond to her emotions . I had never laughed and cried in all my life , I dare say — not even to her — more freely than I did that morning .

Какие экстравагантности она совершила; какой смех и плач надо мной; какую гордость она выказывала, какую радость, какое горе от того, что она, чьей гордостью и радостью я мог бы быть, никогда не могла обнять меня нежными объятиями; У меня нет духа рассказать. Меня не беспокоило отсутствие опасений, что я еще молод, чтобы реагировать на ее эмоции. Я никогда в жизни не смеялся и не плакал, осмелюсь сказать, даже перед ней, более свободно, чем в то утро.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому