Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I really thought it was all over with Mr . Omer , after he had uttered this libellous pleasantry . He coughed to that extent , and his breath eluded all his attempts to recover it with that obstinacy , that I fully expected to see his head go down behind the counter , and his little black breeches , with the rusty little bunches of ribbons at the knees , come quivering up in a last ineffectual struggle . At length , however , he got better , though he still panted hard , and was so exhausted that he was obliged to sit on the stool of the shop - desk .

Я действительно думал, что с мистером Омером все кончено после того, как он произнес эту клеветническую шутку. Он кашлял до такой степени, и дыхание его с таким упорством ускользало от всех его попыток восстановить дыхание, что я вполне ожидал увидеть, как его голова опустится за прилавок, а его маленькие черные бриджи с ржавыми пучками ленточек на коленях , дрожа в последней безрезультатной борьбе. Наконец ему стало лучше, хотя он все еще тяжело дышал и был так утомлен, что вынужден был сидеть на табурете у конторки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому