I gave him minute directions for finding the residence of Mr . Barkis , carrier to Blunderstone and elsewhere ; and , on this understanding , went out alone . There was a sharp bracing air ; the ground was dry ; the sea was crisp and clear ; the sun was diffusing abundance of light , if not much warmth ; and everything was fresh and lively . I was so fresh and lively myself , in the pleasure of being there , that I could have stopped the people in the streets and shaken hands with them .
Я дал ему подробные инструкции, как найти резиденцию мистера Баркиса, перевозчика в Бландерстоун и другие места; и, исходя из этого, вышел один. В воздухе стоял резкий бодрящий воздух; земля была сухая; море было свежим и прозрачным; солнце излучало изобилие света, хотя и не много тепла; и все было свежо и оживленно. Я сам был настолько свеж и оживлен, наслаждаясь пребыванием там, что мог бы остановить людей на улицах и пожать им руки.