Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

What I felt , in returning so auspiciously to the old familiar places , I shall not endeavour to describe . We went down by the Mail . I was so concerned , I recollect , even for the honour of Yarmouth , that when Steerforth said , as we drove through its dark streets to the inn , that , as well as he could make out , it was a good , queer , out - of - the - way kind of hole , I was highly pleased . We went to bed on our arrival ( I observed a pair of dirty shoes and gaiters in connexion with my old friend the Dolphin as we passed that door ) , and breakfasted late in the morning . Steerforth , who was in great spirits , had been strolling about the beach before I was up , and had made acquaintance , he said , with half the boatmen in the place .

Я не буду пытаться описать то, что я почувствовал, столь благоприятно вернувшись в старые знакомые места. Мы спустились по почте. Помню, я так беспокоился, даже за честь Ярмута, что когда Стирфорт сказал, когда мы ехали по темным улицам к гостинице, что, насколько он мог понять, это было хорошее, странное, выход... кстати своеобразная дырка, я был очень доволен. По прибытии мы легли спать (проходя мимо этой двери, я заметил пару грязных ботинок и гетр у моего старого друга Дельфина) и поздно утром позавтракали. Стирфорт, который был в отличном настроении, прогуливался по пляжу еще до того, как я проснулся, и, по его словам, познакомился с половиной местных лодочников.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому