Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I could not help glancing at the scar with a painful interest when we went in to tea . It was not long before I observed that it was the most susceptible part of her face , and that , when she turned pale , that mark altered first , and became a dull , lead - coloured streak , lengthening out to its full extent , like a mark in invisible ink brought to the fire . There was a little altercation between her and Steerforth about a cast of the dice at back gammon - when I thought her , for one moment , in a storm of rage ; and then I saw it start forth like the old writing on the wall .

Я не могла не взглянуть на шрам с болезненным интересом, когда мы зашли пить чай. Вскоре я заметил, что это была самая чувствительная часть ее лица и что, когда она бледнела, эта отметина сначала менялась и превращалась в тусклую, свинцовую полосу, удлиняющуюся во всю длину, как отметку невидимыми чернилами поднести к огню. Между ней и Стирфортом произошла небольшая ссора по поводу броска игральных костей в окорок, и на мгновение мне показалось, что она в приступе ярости; а потом я увидел, как это началось, как старая надпись на стене.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому