‘ Humph ! ’ retorted Steerforth , looking at the fire . ‘ Some brothers are not loved over much ; and some love — but help yourself , Copperfield ! We ’ ll drink the daisies of the field , in compliment to you ; and the lilies of the valley that toil not , neither do they spin , in compliment to me — the more shame for me ! ’ A moody smile that had overspread his features cleared off as he said this merrily , and he was his own frank , winning self again .
'Хм! - ответил Стирфорт, глядя на огонь. «Некоторые братья не слишком любимы; и немного любви — но угощайся, Копперфильд! Мы выпьем ромашки полевые, в комплимент тебе; а ландыши, которые не трудятся и не прядут, в комплимент мне — тем больше для меня позора!» Угрюмая улыбка, появившаяся на его лице, исчезла, когда он весело сказал это, и он снова стал самим собой, откровенным и обаятельным.