‘ She has borne the mark ever since , as you see , ’ said Steerforth ; ‘ and she ’ ll bear it to her grave , if she ever rests in one — though I can hardly believe she will ever rest anywhere . She was the motherless child of a sort of cousin of my father ’ s . He died one day . My mother , who was then a widow , brought her here to be company to her .
— С тех пор она носит этот знак, как вы видите, — сказал Стирфорт. — и она унесет его в могилу, если когда-нибудь упокоится в ней, — хотя я с трудом могу поверить, что она когда-нибудь где-нибудь упокоится. Она была ребенком, оставшимся без матери, своего рода двоюродным братом моего отца. Он умер однажды. Моя мать, которая тогда была вдовой, привела ее сюда, чтобы составить ей компанию.