She was introduced as Miss Dartle , and both Steerforth and his mother called her Rosa . I found that she lived there , and had been for a long time Mrs . Steerforth ’ s companion . It appeared to me that she never said anything she wanted to say , outright ; but hinted it , and made a great deal more of it by this practice . For example , when Mrs .
Ее представили как мисс Дартл, и Стирфорт и его мать называли ее Розой. Я узнал, что она жила там и долгое время была компаньонкой миссис Стирфорт. Мне показалось, что она никогда не говорила прямо того, что хотела сказать; но намекнул на это и этим еще больше увеличил это. Например, когда госпожа